Algeriades > 2015 > Yasmina Khadra | ياسمينة خضراء

  Yasmina Khadra > Bibliographie

Sous le nom de Yasmina Khadra

La Dernière Nuit du raïs
(Paris, Julliard, 2015)
Parution : 24 août



- Qu’attendent les singes
(Paris, Julliard, 2014)
- Les Anges meurent de nos blessures
(Julliard, 2013)
- L’équation africaine
(Julliard, 2011)
- Œuvres, tome 1
[Les Agneaux du seigneur (1998), À quoi rêvent les loups (1999), Les Hirondelles de Kaboul (2002), L’Attentat (2005), Les Sirènes de Bagdad (2006)]
(Julliard, 2011)
- L’Olympe des infortunes
(Julliard, 2010)
(Constantine, Média Plus, 2010)
- Ce que le jour doit à la nuit
(Julliard, 2008)
(Alger, Sedia, 2008)
(Paris, Pocket, 2009)
- Le Quatuor algérien
(La part du mort, Morituri, Double blanc, L’automne des chimères)
Préface inédite de l’auteur
(Paris, Gallimard-Folio policier, 2008)
- Les Sirènes de Bagdad
(Julliard, 2006)
- La Rose de Blida
(Paris, Après la Lune, 2006)
- L’Attentat
(Julliard, 2005)
- La Part du mort (roman)
(Julliard, 2004)
- Cousine K. (roman)
(Julliard, 2003)
- Les Hirondelles de Kaboul (roman)
(Julliard, 2002)
(Pocket, 2004)
- L’Imposture des mots (roman)
(Julliard, 2002)
(Pocket, 2004)
- L’Ecrivain (roman)
(Julliard, 2001)
(Pocket, 2003)
- A quoi rêvent les loups (roman)
(Julliard, 1999)
(Pocket, 2000)
Traduction en arabe d’Amin Zaoui
(Alger, Dar el Ghrab, 2002)
- Le Dingue au bistouri (roman)
(Paris, Flammarion, 1999)
(J’ai lu, 2001)
- Les Agneaux du Seigneur (roman)
(Julliard, 1999)
(Pocket, 2002)
- L’Automne des chimères (roman)
(Paris, Baleine, 1998)
(Gallimard-Folio Policier, 2000)
- Double blanc (roman)
(Baleine 1997)
(Gallimard-Folio Policier, 2000)
- Morituri (roman)
(Baleine 1997)
(Gallimard-Folio Policier, 1999)



Sous le nom du Commissaire Llob


- La Foire des enfoirés (roman)
(Alger, Laphomic, 1993)
- Le Dingue au bistouri (roman, image ci-contre)
(Laphomic, 1990)



Sous le nom de Mohammed Moulessehoul


- Le Privilège du Phénix (roman)
(Alger, Enal, 1989)
(Rééd., Alger, Chihab, 2003)
- De l’autre côté de la ville (roman)
(Paris, L’Harmattan, 1988)
- El Kahira, cellule de la mort (Récit)
(Enal, 1986)
(Rééd., Alger, Chihab, 2003)
- La Fille du pont (nouvelles)
(Enal, 1985)
(Rééd., Alger, Chihab, 2003)
- Houria (nouvelles)
(Enal, 1984)
- Amen ! (roman)
(Paris, La Pensée universelle, 1984)



Traductions

Anglais / English


The Dictator’s Last Night
Translation by Julian Evans
(Gallic Books, October 13, 2015)


The African Equation
Translation by Howard Curtis
(Gallic Books, March 17, 2015)



- What the Day Owes the Night (Ce que le jour doit à la nuit)
Translation by Frank Wynne
(William Heinemann, 2011)
- Dead Man’s Share (La Part du mort)
Translation by Aubrey Botsford
(New Milford [CT], Toby Press, 2009)
- The Sirens of Baghdad
Translation by John Cullen
(William Heinemann, 2008)
- The Attack (L’Attentat)
Translation by John Cullen
(New York, Nan A. Talese / Doubleday, May 2006)
- Autumn of the Phantoms (L’Automne des Chimères)
Translation by Aubrey Botsford
(Toby Press, February 2006)
- The Swallows of Kabul (Les Hirondelles de Kaboul)
Translation by John Cullen
(New York, Anchor, 2004, 2005)
- Double Blank (Double blanc)
Translation by Aubrey Botsford
(Toby Press, 2005)
- Morituri
Translation by David Herman
(Toby Press, 2003)
- Wolf Dreams (A quoi rêvent les loups)
Translation by Linda Black
Toby Press [May 1], 2003)
- In the Name of God (Les Agneaux du Seigneur)
Translation by Linda Black
Toby Press, 2000)



Espagnol / Español

- Las sirenas de Bagdad
Traducción de Wenceslao Carlos Lozano González
(Madrid, Alianza Editorial, 2008)
- El Atentado (L’Attentat)
Traducción de Wenceslao Carlos Lozano González
(Madrid, Alianza Editorial, mayo 2006)
- La Parte Del Muerto (La Part du mort)
Traducción de Wenceslao Carlos Lozano González
(Alianza Editorial, junio 2005)
- Lo que sueñan los lobos (A quoi rêvent les loups)
Traducción de Santiago Martín Bermúdez
(Alianza Editorial, 2000, 2004)
- La prima K (Cousine K.)
(Granada, Zoela, 2003)
- Las golondrinas de Kabul (Les Hirondelles de Kaboul)
Traducción de María Teresa Gallego Urrutia
(Alianza Editorial, 2003)
- Los corderos del señor (Les Agneaux du Seigneur)
Traducción de Santiago Martín Bermúdez
(Alianza Editorial, 2002)
- Morituri
Traducción de Wenceslao Carlos Lozano González
(Zoela, 2001, 2002)
- Doble blanco (Double blanc)
Traducción de Wenceslao Carlos Lozano González
(Zoela, 2001, 2002)
- El otoño de las quimeras (L’Automne des chimères)
Traducción de Wenceslao Carlos Lozano González
(Zoela, 2001, 2002)
- El escritor (L’Ecrivain)
Traducción de Santiago Martín Bermúdez
(Alianza Editorial, 2000, 2001)



Allemand / Deutsch

Die Schuld des Tages an die Nacht
Übersetztung von Regina Keil-Sagawe
(Berlin, Ullstein, März 2010)

- Die Sirenen von Bagdad
Übersetztung von Regina Keil-Sagawe
(Zürich/München, Nagel & Kimche, 2008)
- Die Attentäterin
von Yasmina Khadra
Übersetzung von Regina Keil-Sagawe
(Zürich/München, Nagel & Kimche, Oktober 2006)
- Nacht über Algier [Gebundene Ausgabe] (La Part du mort)
Übersetzung von Frauke Rother
(Berlin, Aufbau-Verlag, März 2006)
- Die Schwalben von Kabul (Les Hirondelles de Kaboul)
Übersetzung von Regina Keil-Sagawe
(Aufbau, 2003)
- Die Lämmer des Herrn (Les Agneaux du Seigneur)
Übersetzung von Regina Keil-Sagawe
(Aufbau, 2004)
- Wovon die Wölfe träumen (A quoi rêvent les loups)
Übersetzung von Regina Keil-Sagawe
(Aufbau, 2003, 2008)
- Herbst der Chimären (L’Automne des chimères)
(Zürich, Unionsverlag, 2002)
- Doppelweiß (Double blanc)
(Unionsverlag, 2002)
- Morituri
(Unionsverlag, 2001)

Lire aussi
La Dernière Nuit du raïs de Yasmina Khadra
L’Attentat de Yasmina Khadra
Ce que le jour doit à la nuit
Les Sirènes de Bagdad
L’Olympe des infortunes
L’Equation africaine
Les Anges meurent de nos blessures
Qu’attendent les singes


Home | © algeriades 2000 - | Contact | |
Aucune reproduction, même partielle, autre que celles prévues à l'article L 122-5 du code de la propriété intellectuelle, ne peut être faite de ce site sans l'autorisation préalable de l'éditeur.